martedì 11 marzo 2014

INTERVISTA A JOANNE HARRIS

E rieccomi - come promesso - con l'intervista a Joanne Harris! Per chi non la conoscesse è famosa in tutto il mondo per essere l'autrice di Chocolat, da cui è stato tratto il film del 2001 con Johnny Depp e Juliette Binoche. Ma Joanne Harris è molto più di questo. Classe 1964, è per metà francese (da parte di madre) e per metà inglese. Vive in Inghilterra e ha insegnato grammatica francese. Attualmente svolge unicamente il mestiere di scrittrice. Ha esordito nel 1989 con Il seme del male (titolo originale: The Evil Seed). E' curioso che questo romanzo sia un horror, dato che da piccola le era proibito leggere storie di vampiri. Questo romanzo non ha avuto un grande successo, ed è infatti stato modificato e ripubblicato pochi anni fa. Ha scritto finora una ventina di libri.
L'intervista ve l'ho tradotta in italiano, tuttavia alla fine troverete il testo originale in inglese. Buona lettura!


BIANCANEVE (B): Salve, signora Harris. La ringrazio per avermi concesso l'opportunità di intervistarla. Sono molto onorata di ospitarla nel mio blog. Lei ha sempre dichiarato di aver sempre scritto. Mi vuole raccontare le sue prime esperienze nel mondo dell'editoria?
JOANNE HARRIS (JH): Io ho sempre scritto. Quand'ero una bambina e poi un'adolescente, ho cominciato copiando gli scrittori che ammiravo, fino a quando, pian piano, non ho trovato il mio stile. Ci volle del tempo, ma probabilmente cominciò a emergere quando avevo all'incirca una ventina d'anni, anche se non passarono molti anni perché io mi sentissi abbastanza fiduciosa da tuffarmi e tentare di guadagnarmi da vivere scrivendo libri. Prima di Chocolat, non mi era mai passato per la mente; mi piaceva il mio lavoro di insegnante; mi divertivo a scrivere nel mio tempo libero e, fino ad allora, le due cose erano state perfettamente compatibili. Dopo il successo di Chocolat, mi trovai sommersa di richieste per promuovere il libro in Inghilterra e all'estero; mi resi conto che ciò era impossibile perché insegnavo a tempo pieno e così con rammarico - e molta ansia - ho dovuto fare una scelta. Sono contenta di averlo fatto, ma fu una decisione difficile.

B: Lei è una scrittrice poliedrica. Ha scritto storie d'amore (Vino patate e mele rosse, Chocolat), thriller (La scuola dei desideri, Il ragazzo dagli occhi blu), romanzi storici (Cinque quarti d'arancia), fantasy mitologici (Le parole segrete, Le parole di luce) e molto altro ancora. E tutti i suoi romanzi sono ben costruiti. Come riesce a passare da un genere a un altro in maniera così elegante? Infatti, la maggior parte dei suoi colleghi si concentra su un unico genere.
JH: Non penso che sia completamente vero. Perché uno scrittore deve limitarsi a un unico genere? Io credo che se gli scrittori si fossilizzano su un genere sia perché è ciò che vogliono i loro editori. Quello non è il mio modo di lavorare, comunque. Io non inquadro le storie in categorie. Io esploro semplicemente i temi e i caratteri che mi interessano maggiormente.

B: Le faccio questa domanda in qualità di sua fan, che la segue da ben dieci anni. In Chocolat, lei racconta la storia d'amore fra Roux e Joséphine. Tuttavia, ne Le scarpe rosse, ambientato quattro anni più tardi, ritroviamo Roux innamorato di Vianne. Com'è successo? Si è fatta in qualche modo influenzare dal film?
JH: Il film non ha nulla a che fare con i libri. Si tratta di una storia completamente differente. Per quanto riguarda Roux e Vianne, la vita li ha molto cambiati in quei quattro anni - ne Il giardino delle Pesche e delle Rose, io riprendo quello che è successo tra Roux e Joséphine. Se non l'ha ancora letto, le lascerò scoprire i dettagli...

B: Zozie è uno dei migliori cattivi degli ultimi anni. Com'è nata Zozie? La ritroveremo in altri romanzi?
JH: Chi sa quello che accadrà? Zozie è l'incarnazione della tentazione in tutte le sue forme. La parola che Anouk usa per definirla è "favolosa" - che sta chiaramente a significare tratta "da una fiaba" - e il suo nome deriva dal francese "sosie", che significa "sosia" o "immagine allo specchio", molto appropriato, io credo, perché è la personificazione del lato oscuro di Vianne. La mia editor Francesca (chi è abbastanza favolosa per lei, e una cattiva consigliera in fatto di shopping) dice che lei è una fusione tra Mary Poppins e Crudelia De Mon. A ogni modo, non sono molto sicura di come originariamente sia nata, ma ho basato qualcosa della sua personalità e del suo fisico sulla mia amica Joolz Denby, che mi ispirò la frase: "fanculo, sono favolosa!"; chi mi ha fatto fare shopping a Harvey Nicks in Leeds e mi ha insegnato tutto ciò che una malvagia avventuriera deve conoscere in fatto di make-up, moda, vestiti e - di sicuro! - scarpe è stata Anouchka.

B: Il mio romanzo preferito è La scuola dei desideri. Come le è venuta l'idea per questo romanzo? Il personaggio di Leon e la sua storia sono ispirati a qualcuno?
JH: Qualche volta accade che io basi i miei personaggi sulle persone che incontro. Conosco molti scrittori che lo fanno; anche se si tratta sempre di una caratteristica ricordata qui o di un modo di fare preso in prestito lì. Creare un personaggio non è come dipingerne il ritratto. E' più come fare un casting per un film a basso costo. Si cerca un tipo che possa andare bene per il ruolo, sapendo che l'attore a cui offre la parte può avere una personalità molto differente dal personaggio che sta interpretando. Ma anche se i miei personaggi possono sembrare tipi riconoscibili, chiunque abbia insegnato sa che questi tipi esistono in tutte le stanze del personale del Paese. I miei personaggi sono basati in parte sulle mie esperienze come insegnante nelle scuole, ma la storia è essenzialmente inventata.

B: Il romanzo che lei preferisce tra quelli che ha scritto è Cinque quarti d'arancia, una straordinaria storia ambientata durante l'occupazione tedesca. Perché ha scelto quel periodo?
JH: Perché è la storia della mia famiglia francese, specialmente di mia nonna, a cui il libro è dedicato.

B: Nei suoi romanzi c'è spesso un elemento magico. Come mai questa scelta?
JH: Sono sempre stata affascinata dal folklore e dalle fiabe, che sono la pietra angolare di molta parte dell'eredità letteraria europea. Di certo queste storie erano originariamente scritte per gli adulti e non per i bambini; e la loro oscurità e la crudeltà del loro simbolismo riflettono il tipo di mondo per il quale furono scritte. Io ritengo che il motivo per cui queste storie siano sopravvissute così a lungo (e ancora stanno offrendo l'ispirazione a una nuova generazione di scrittori) sia che la natura umana non è così cambiata rispetto al passato, da cinquecento anni a questa parte. Noi abbiamo ancora bisogno di credere nella magia; noi ancora speriamo in un lieto fine: nel trionfo del bene, nel riscatto dell'amore e nella sconfitta dei mostri (che siano sono dragoni e lupi mannari o pedofili e terroristi).

B: A proposito della magia, lei ha dichiarato di aver inciso su un nastro l'intero terzo libro di Harry Potter come regalo di Natale per sua figlia. E' anche lei una fan della saga?
JH: Non tanto quanto mia figlia - ma le ho letto tutti i libri quando era piccola e a entrambe piacciono.

B: Il ragazzo dagli occhi blu è un blogger. Cosa pensa realmente dei blog?
JH: Penso che lui lo usi, come molti fanno, per proiettare una certa immagina di se stesso, per fare collegamenti online e per sfuggire dalla sua routine di ogni giorno.

B: The Gospel of Loki è il sequel de Le parole segrete e de Le parole di luce? Cosa accadrà questa volta?
JH: Non è un sequel; è una riproposizione dei miti nordici dalla prospettiva di Loki, il dio imbroglione. Potrebbe essere considerato un prequel, ma è un romanzo a sé.

Ringrazio ancora la Harris per la sua gentilezza e la sua disponibilità. Per chi volesse, questa è l'intervista in lingua originale:
BIANCANEVE (B): Hello Mrs. Harris, I’m grateful to you for having this interview as an opportunity. I’m glad to entertain you in my blog. You declared you’ve always had been writing. Could you tell me about your first experiences in the world of the book industry?
JOANNE HARRIS (JH): I've always written. As a child and an adolescent I began by copying the writers I most admired, then I began slowly to find my own style. It took a while, but eventually it began to emerge when I was in my twenties, although it wasn't until several years later that I felt confident enough to take the plunge and try to make a living from writing books. Until Chocolat, the thought had never crossed my mind; I liked my teaching job; I enjoyed writing in my spare time, and until then the two things had been perfectly compatible. With the success of Chocolat, I found that the demands being made on me to promote the book in England and abroad were too much for me to handle whilst teaching full-time, and with some regret (and a lot of anxiety) I had to make a choice. I'm glad I made it; but it was a tough decision.
B: You are a multi-faceted writer. You wrote love stories (Blackberry Wine, Chocolat, ecc.), thrillers (Gentlemen & Players, Blueeyedboy), historical novels (Five Quarters of the Orange), mythological fantasy one (Runemarks, Runelight), and many others. All your novels are well built. How do you succeed in switching from a kind of genre to another one in such an elegant way? In fact, the greatest part of your colleagues are able to write only in one kind of narration.
JH: I don’t think that’s altogether true. Why should a writer write in only one genre? I think writers stick to one genre generally because their publishers want them to. That’s not the way I work, however. I don’t put stories into categories. I simply explore the themes and characters that interest me most.
B: As a fan, I would like to ask you this question. I have been following you for ten years. In Chocolat you built up the love story between Roux and Joséphine. Instead, in The Lollipop Shoes, four years later, Roux is in love with Vianne. How did it happen? Have you served to influence somehow as the film?
JH: The film has nothing to do with the books. I see it as a completely different story. As for Roux and Vianne, life has changed them both in four years – in PEACHES FOR MONSIEUR LE CURE, I go further into what exactly happened between Roux and Josephine. If you haven’t read it yet, I’ll leave you to discover the details for yourself…
B: Zozie is one of  the best villains of the last years. How did Zozie has born? Will we find her in other novels?
JH: Who knows what will happen? Zozie is the image of temptation in all its forms. The word Anouk keeps using is “fabulous” – which of course means “from a fairytale” – and her name comes from the French “sosie”, the word for “double” or “mirror image” – kind of appropriate, I thought, as she is the personification of Vianne’s dark side. My editor Francesca (who’s pretty fabulous herself, and no mean hand at shopping) says she’s a mixture of Mary Poppins and Cruella de Ville. Anyway, I’m not quite sure where Zozie originally came from, but I based some of the physical side of her on my friend Joolz Denby, who inspired the phrasefuck off, I’m fabulous; who takes me shopping to Harvey Nicks in Leeds and has taught both Anouchka and myself everything an evil adventuress needs to know about make-up, fashion, clothes and – (of course) shoes.
B: Gentlemen & Players is my favourite novel. How did you have the idea for this novel? Are the character of Leon and his story inspired to someone?
JH: It does sometimes happen that I base my characters on people I have met. As far as I know all writers do; although it’s never much more than a remembered feature here or a borrowed mannerism there. Creating a character isn’t like painting a portrait. It’s more like casting for a low-budget film. You look for a type to fit the role, knowing that the performer to whom you offer the part may have a very different personality from the character he is playing. But although my characters may seem to follow recognizable types, anyone who has been in teaching knows that these types exist in all staff rooms around the country. My characters are based in part on my experiences as a teacher in several schools, but the essential story is my invention.
B: The novel that you prefer among those that you have written is Five Quarters of the Orange, an extraordinary story about the scenes which are behind the German Occupation. Why did you chose this period?
JH: Because it’s the story of my French family, and most especially of my grandfather, to whom the book is dedicated.
BIn your novel there is often the magic element. Why this choice?
JH: I’ve always been fascinated by folklore and fairy-tales. They form the cornerstone of much of our European literary heritage. Of course, these stories were originally written for adults, not children; and their bleakness and cruelty of their symbolism reflects the kind of world for which they were written. I believe that the reason these stories have endured for so long (and are still providing the inspiration for a new generation of writers) is that human nature hasn’t changed very much over the past 500 years or so. We still need to believe in magic; we still hope for a happy ending; for good to triumph, for love to redeem us and for monsters (whether they be dragons and werewolves or paedophiles and terrorists) to be overcome.
B: Talking about the magic element, you declared you recorded the whole third book of Harry Potter as gift of Christmas for your daughter. Are you a fan of the saga?
JH: Not as much as my daughter - but I read all the books to her when she was a child, and we both enjoyed them.
B: Blueeyedboy is a blogger. What do you really think of his blog?
JH: I think he uses it, as many of us do, to project a certain image of himself, to make connections online and to escape the routine of his everyday life.
BThe Gospel of Loki is the sequel of Runemarks and Runelight? What will happen this time?
JH: It isn’t a sequel; it’s a retelling of the Norse myths from the perspective of Loki, the trickster god. It could serve as a prequel to the RUNE books; but it stands alone.

Nessun commento:

Posta un commento